![]() ![]() ![]() She put off pearls and gems and wore banmala or garland made of tulsi and chandan wood.) Meera says that she tore her mantle (chunari) and put on the bhagwa clothes. (Translation: ' tuk' means torn in pieces, 'loyi' means bhagwa vastra- orange clothes, 'moti monge' means pearls and precious gems. Meera says that I renounced the reputation of family even and nobody can do anything to me that mean now 'only Krishna is my Saviour'.) (Translation: Taat, maat, bhrat, bandhu (all the relatives including parents, brothers and even friends), nobody is mine. (Translation: Meera says “I have been crying a lot (for all the pain I felt in your departure) and of those tears I irrigated the bel (prostrate plant) of love and now it’s flourishing and I am blissful because now it is giving me the fruit of joy.”)Ĭhhand gayi, kul ki aan, kaa kari hai koi ![]() He wears the crown decorated with the feathers of a peacock) (Translation: My Lord is Giridhar Gopal and none else. Here is the Lyrics of the Song ( Lyrics noted and translated by my Dear Brother Shivang and Dear Sister Rekha, I am so delighted to share it with all of you):. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |